5. По отношению к коренному источнику и условиям формирования россыпи принято разделять на две крупные генетические совокупности:
5.根據(jù)砂礦的起源和形成條件的關(guān)系,將其分成兩大起源:
россыпи ближнего сноса, к которым относятся элювиальные, склоновые, пролювиальные, подавляющее большинство аллювиальных россыпей и часть россыпей прибрежного генезиса (морского, озерного и т. д.). Все они характеризуются тесной пространственной и генетической связью с коренными источниками, в различной степени, иногда практически полностью, эродированными, а для алмазоносных россыпей – сходством гранулометрического состава, морфологии и сортности, стоимости 1 кар. алмазов. Промышленное значение могут иметь россыпи ближнего сноса всех минеральных видов. Однако они наиболее характерны для минералов повышенной плотности (золото, МПГ) и устойчивости к выветриванию, износу (алмазы), или для минералов, обладающих умеренной и малой миграционной способностью (минералы олова, вольфрама, ртути, редких металлов), а также для тех видов сырья, для которых важна достаточная крупность обособлений (драгоценные камни, пьезокварц);
附近搬運(yùn)的砂礦,包括殘積砂礦、坡積砂礦、洪積砂礦,絕大多數(shù)沖積砂礦和部分沿岸成因砂礦(海洋、湖泊等)屬于此類砂礦。它們所有的特征是與原生發(fā)源的空間和起源關(guān)系密切,在不同程度上,有時(shí)實(shí)際上是完全被侵蝕的,對(duì)于金剛石砂礦-粒徑組成、形態(tài)和品級(jí)、1 ct鉆石價(jià)值相似。所有礦物種類附近搬運(yùn)的砂礦都可能具有工業(yè)價(jià)值。但是,它們對(duì)于高密度礦物的(金、鉑族元素)、或者對(duì)于具有中低遷移能力的礦物(錫、鎢、汞、稀有金屬礦物)以及那些尺寸大小足夠是重要特性的礦物(寶石、壓電石英)最大特點(diǎn)是具有耐風(fēng)化、耐磨性(鉆石);
россыпи дальнего переноса и переотложения наиболее характерны для минералов, обладающих умеренной плотностью и высокой химической абразивной прочностью. К ним относятся прибрежно-морские и озерные (крупных озер) комплексные титано-циркониевые россыпи, россыпи алмазов (в том числе древние комплексные), янтаря, а также аллювиальные россыпи алмазов, драгоценных и поделочных камней, залегающие в долинах IV–V порядков, и косовые россыпи мелкого золота. Эти россыпи не имеют видимой связи с коренными источниками, а образуются за счет промежуточных коллекторов.
長(zhǎng)距離搬運(yùn)和再沉積的砂礦其礦物最大特征是具有中等密度和高化學(xué)研磨強(qiáng)度。其中包括沿海海洋和湖泊(大型湖泊)鈦-鋯綜合砂礦床、金剛石砂礦(包括古老的綜合礦床)、琥珀砂礦以及金剛石沖積砂礦、埋藏于第4至第5級(jí)山谷中的珍貴寶石和觀賞石,以及毛細(xì)金砂礦。這些砂礦形式上與原生礦床沒(méi)有明顯的聯(lián)系,但歸于過(guò)渡儲(chǔ)層而形成。
6. По времени образования различаются россыпи современные и древние. Россыпи могут быть скрыты под чехлом более молодых отложений, формирование которых не связано с процессом россыпе образования, или затоплены водой. В этих случаях говорят о погребенных или затопленных россыпях. Погребенные россыпи могут быть перекрыты отложениями различного происхождения: аллювиальными, ледниковыми, вулканогенными и т. д. Россыпи, залегающие в древних осадочных формациях, относятся к категории ископаемых россыпей.
6. 砂礦按時(shí)形成時(shí)間分類分為現(xiàn)代砂礦和古老砂床。砂礦可能埋藏在較年輕的沉積層蓋層下面,這些沉積層的形成與砂礦的形成過(guò)程無(wú)關(guān),或者被水淹沒(méi)。在這種情況下,可以說(shuō)它們是埋藏型或淹沒(méi)型砂礦。埋藏型砂礦可以被各種起源的沉積層覆蓋:沖積層、冰川、火山起源的沉積層等。埋藏于古老沉積層中的砂礦被歸類為礦物型砂床。
7. По мерзлотно-гидрогеологическим и гидрологическим условиям залегания выделяются россыпи:
расположенные за пределами развития многолетней мерзлоты; главным фактором их обводнения служат русловые, грунтовые и подземные воды, а также атмосферные осадки;
расположенные в областях развития многолетней мерзлоты (как сплошной, так и островной), нередко осложненные так называемыми таликовыми зонами (сквозными и псевдоталиковыми), в пределах которых вода не замерзает в течении всего года, что значительно усложняет как разведку, так и разработку россыпей;
расположенные под поверхностью моря в прилегающей к береговой линии мелководной части шельфа.
7.根據(jù)埋藏的多年凍土-水文地質(zhì)和水文條件,砂礦分為:
位于永久凍土發(fā)育的范圍之外;它們供水的主要因素是河床、泥沙和地下水以及大氣降水。
位于多年凍土發(fā)育區(qū)域(有的連成一片,有的單獨(dú)島狀存在),通常,所謂的融化帶(稀疏的和假融區(qū))較為復(fù)雜,在這些地區(qū),一年四季水都不會(huì)凍結(jié),無(wú)論是勘探還是開(kāi)采都相當(dāng)復(fù)雜;
位于海平面之下,在靠近海岸線淺水大陸架上。
8. Россыпи разрабатываются открытым или подземным способами. В стадии опытно-промышленного освоения находится геотехнологический способ скважинной гидродобычи. В зависимости от геологических и горнотехнических условий залегания россыпи отрабатываются методом сплошной или раздельной выемки. Сплошная выемка применяется, как правило, при дражном и гидравлическом способах разработки, раздельная – при открытом и подземном способах. Выбор целесообразного способа разработки определяется технико-экономическим расчетом.
8.砂礦開(kāi)采有露天開(kāi)采或地下開(kāi)采方法。鉆探水利開(kāi)采的地質(zhì)技術(shù)方法是處于工業(yè)試驗(yàn)開(kāi)發(fā)階段。根據(jù)砂礦埋藏的地質(zhì)和礦山技術(shù)條件,使用連續(xù)或單獨(dú)開(kāi)挖的方法開(kāi)采砂礦。通常,連續(xù)挖掘是挖泥船和水力開(kāi)采方法,單獨(dú)挖掘——用于露天和地下開(kāi)采方法。開(kāi)采方法的合理選擇通過(guò)技術(shù)和經(jīng)濟(jì)計(jì)算確定。
Открытый способ разработки разделяется на дражный, гидравлический (гидромеханизированный), экскаваторный, бульдозерно-скреперный, комбинированный.
Дражный способ применяется в большинстве случаев для разработки обводненных россыпей с талыми или предварительно оттаянными породами. По назначению драги подразделяются наконтинентальные и морские. По роду драгирующего аппарата выделяются черпаковые драги (многочерпаковые со сплошной или прерывистой черпаковой цепью) и гидро- и пневмовсасывающие (землесосные с рыхлителями или без них, эжекторные, эрлифтовые, с погруженными грунтовыми насосами).
露天式開(kāi)采方法分為挖泥船、水利方法(水利機(jī)械化)、挖溝機(jī)、推土機(jī)-鏟運(yùn)機(jī)、綜合方法。
在大多數(shù)情況下,挖泥船方法用于開(kāi)采具有解凍或預(yù)先解凍巖石的水淹砂礦。按照挖泥船的用途可分為陸地和海洋型。按照挖泥船的類別可分為鏟斗式挖泥機(jī)(帶有連續(xù)或間歇式鏟斗鏈的挖泥機(jī))和水力和氣動(dòng)挖泥機(jī)(帶有或不帶有松土機(jī)的吸泥機(jī)、噴射器、帶有泥砂泵的氣壓式水泵)。
Горнотехнические условия применения отечественных драг и землесосных снарядов приведены в табл.2 и 3.
使用國(guó)產(chǎn)挖泥機(jī)和吸泥機(jī)的采礦條件,見(jiàn)表2和3。
Таблица2
表2
Горнотехнические условия применения драг с различной вместимостью черпака
使用不同容量鏟斗挖泥機(jī)的采礦條件
Таблица3
表3
Горнотехнические условия применения землесосных снарядов
使用吸泥泵的采礦條件
Технические характеристики современных малолитражных черпаковых драг приведены в приложении 1 к настоящим Методическим рекомендациям.
本規(guī)范附件1列出了現(xiàn)代小容量鏟斗挖泥船的技術(shù)特征。
Гидравлический способ применяется для разработки россыпей преимущественно песчано-гравийного состава шириной не менее 20–40 м. Гидравлический способ размыва пород с помощью гидромонитора наиболее пригоден для разработки талых террасовых, склоновых, ложковых россыпей с ограниченным притоком поверхностных и подземных вод, атакже на отдельных площадях долинных и русловых россыпей с небольшой или средней обводненностью. При большой плотности пород, требующей значительного увеличения удельных расходов воды и электроэнергии, производится предварительное рыхление пород. Подача пульпы на промприбор при разработке русловых и долинных россыпей осуществляется гидроэлеваторами при отношении высоты подъема к напору от 1/4 до 1/10 (всреднем 1/6) и землесосными установками при высоте подъема от 18 до 30м (при одноступенчатом подъеме).
水力方法主要用于開(kāi)采砂礫石成分的砂礦,寬度至少為20-40 m;水力方法洗選巖石借助于水槍,最適用于開(kāi)采融化階地、坡地、勺型砂礦,受限于地表水和地下水流限制、以及在個(gè)別河谷、和河床中帶有不大的或是中等的含水量的砂礦區(qū)域。在巖石密度較大情況下,需要大量增加水和電的單位消耗量,要預(yù)先進(jìn)行疏松巖石。在開(kāi)采河床和河谷砂礦時(shí),通過(guò)水力揚(yáng)水泵將礦漿提升至溜槽,揚(yáng)升高度相對(duì)于揚(yáng)程的比值從1/4到 1/10(平均1/6),吸泥泵的揚(yáng)升高度從18至30 m(單級(jí)揚(yáng)升)。
Экскаваторный способ с использованием роторных экскаваторов в комплексе с перегружателями и ленточными транспортерами применяется для разработки талых россыпей, залегающих на глубинах от 3 до 40–50 м. Этот способ целесообразно использовать при отработке безводных или маловодных крупных россыпей при отсутствии или небольшом содержании валунов, превышающих в поперечнике 1/3 ширины ковша, мягком и сильно разрушенном плотике россыпи.
斗輪式挖掘機(jī)的方法是利用成套的傳送帶運(yùn)輸開(kāi)采解凍砂礦,其埋藏深度從3至40-50 m。在開(kāi)采無(wú)水或少水的大型砂礦時(shí)、在沒(méi)有超過(guò)鏟斗斷面寬度1/3的漂礫或者這種漂礫不多時(shí)、在砂礦底巖沒(méi)有軟層并且沒(méi)有被嚴(yán)重破壞時(shí),適合采用這種方法。
При разработке мелких россыпей или невозможности подведения воды к отдельным участкам крупной россыпи используются экскаваторы с механической лопатой с транспортировкой песков автосамосвалами на стационарные или полустационарные обогатительные установки.
Бульдозерно-скреперный способ наиболее целесообразно применять для разработки террасовых, маловодных, (преимущественно многолетнемерзлых) долинных россыпей с ограниченными запасами при глубине россыпи до 9–12 м.
當(dāng)開(kāi)采小型砂礦或無(wú)法向大型砂礦的個(gè)別區(qū)塊供水時(shí),則利用帶有機(jī)械鏟的挖掘機(jī)與自卸卡車將砂子運(yùn)輸?shù)焦潭ǖ幕虬牍潭ǖ倪x礦設(shè)備上進(jìn)行選礦。
推土機(jī)-刮斗方法最適合開(kāi)采階地、少水的、(主要是多年凍土)山谷型砂礦,砂礦的儲(chǔ)量處于深度為9-12 m處。
Способы открытой разработки россыпей с использованием высокопроизводительного землеройного оборудования обеспечивают максимальную полноту выемки песков, залегающих в многолетнемерзлых породах, на малообводненных россыпях в талых породах и обводненных россыпях в талых породах, на которых возможно предварительное осушение отрабатываемого пространства. Разработка мерзлых россыпей производится с их предварительной оттайкой в летний период (естественная послойная, игловая гидрооттайка) или рыхлением бульдозерами-рыхлителями и, в отдельных случаях, буровзрывным способом. Разработка россыпей землеройной техникой производится при глубине их залегания до 50 м.
使用高性能的挖土設(shè)備進(jìn)行露天開(kāi)采的方法可確保最大限度地挖出永久凍土中的沙子,挖出融化巖石中少水的砂礦和融化巖石中水淹的砂石,在這些砂礦上可以對(duì)開(kāi)采空間進(jìn)行預(yù)先排水。開(kāi)采凍土砂礦可在夏季(逐層自然解凍、探針?biāo)鈨觯┏醪浇鈨鰰r(shí)進(jìn)行,或者利用推土機(jī)松土機(jī)松土,并且,在特殊情況下,采用鉆探爆破的方法。挖土設(shè)備開(kāi)采砂礦的深度最大為50 m。
Подземный способ разработки россыпных месторождений применяется при глубине залегания продуктивного пласта не менее 8 м в многолетнемерзлых и не менее 20–30 м в талых породах. Подготовительные и нарезные выработки проходятся только по пласту песков. Вскрытие россыпей осуществляется наклонными (в мерзлых породах) или вертикальными стволами (в талых породах), в отдельных случаях используются штольни.
砂礦床的地下開(kāi)采方法是當(dāng)永久凍土中礦層埋藏深度至少8 m,在融化巖石中至少20-30 m時(shí)利用。開(kāi)采的準(zhǔn)備和剝離只能沿沙礦層進(jìn)行。砂礦的剝離是通過(guò)斜井(在凍土巖石中)或豎井(在解凍的巖石中)完成的,在某些情況下使用水平坑道。
При глубинах залегания россыпи до 25–30 м выбор способа ее разработки обосновывается сравнительным технико-экономическим расчетом.
Скважинная гидродобыча (СГД) – перспективный геотехнологический метод добычи маловалунистых, рыхлых и слабосцементированных залежей полезных ископаемых – находится в стадии опытно-промышленного освоения на титано-циркониевых россыпях. Способ основан на гидравлическом принципе разрушения горного массива у забоя скважины, переводе полезного ископаемого на месте залегания в состояние гидросмеси и транспортировке ее на поверхность земли.
在砂礦埋藏深度達(dá)25–30 m時(shí),根據(jù)技術(shù)和經(jīng)濟(jì)計(jì)算結(jié)果進(jìn)行比較來(lái)選擇開(kāi)采方法。
鉆井液壓開(kāi)采(СГД)——是一種有前景的礦山開(kāi)采方法,適用于漂礫少、松軟并礦產(chǎn)埋藏的粘合物較弱——目前正處于鈦鋯砂礦工業(yè)試驗(yàn)開(kāi)發(fā)階段。該方法基于水力液壓原理,即破壞鉆井撐子面附近的巖體,將礦產(chǎn)在埋藏地轉(zhuǎn)換為液態(tài)混合物運(yùn)送到地表。
Способом СГД возможна добыча песков из месторождений, которые по горно-геологическим условиям (большая глубина залегания, высокая обводненность) или экологическим ограничениям не могут отрабатываться традиционными способами. Глубина залегания песков для СГД может варьировать от первых десятков до сотен метров и зависит от устойчивости массива пород вскрыши (надрудных), степени обводненности песков, их мощности, условий залегания, характера плотика и др.
使用鉆井液壓開(kāi)采方法,可以從礦床中提取沙石,這些礦床由于采礦和地質(zhì)條件(埋藏深、含水高)或環(huán)保限制而無(wú)法用傳統(tǒng)方法開(kāi)采。鉆井液壓開(kāi)采的沙層埋藏深度可以從幾十米到幾百米之間,并取決于覆蓋層(礦石上面的)巖體的穩(wěn)定性、砂層含水程度、厚度、埋藏條件、底巖特點(diǎn)等。
(未完待續(xù))
安繼東 譯
注:本公眾號(hào)譯文謹(jǐn)供俄譯漢研究學(xué)習(xí),不作為投資參考。投資需謹(jǐn)慎,入俄有風(fēng)險(xiǎn)!
此文翻譯過(guò)程中
感謝俄羅斯地質(zhì)師 :
Бубнов А.В.、Дроголов Ю.А.、Чухарев В.В、Бобков Н.С.等人提供的咨詢。
以上內(nèi)容來(lái)源于公眾號(hào): 俄羅斯礦產(chǎn)資源
閱讀上 一篇:俄羅斯固體礦產(chǎn)礦床儲(chǔ)量和預(yù)測(cè)資源量分類應(yīng)用建議規(guī)范(砂金礦床)(一)
Copyright @ 2025 地一眼-地質(zhì)資源信息綜合服務(wù)平臺(tái),“地質(zhì)勘探+互聯(lián)網(wǎng)” All Right Reserved. Powered by 地礦科技 陜ICP備18019988號(hào)-1