33. При разведке россыпей колонковыми скважинами должен быть получен максимальный выход керна. Объем пробы определяется по фактическому диаметру керна. Достоверность определения линейного выхода керна по продуктивным отложениям необходимо систематически проверять путем сопоставления расчетных и фактических масс керновых проб или объемным методом с учетом результатов контрольных замеров глубин скважин.
33.在利用巖心鉆井勘探砂礦時,應(yīng)取得最大的巖心提取率。樣品數(shù)量取決于巖心實際直徑。必須系統(tǒng)地對巖心樣品的計算值和實際質(zhì)量進行驗證比較,或通過深部鉆井控制測量體積法的計算結(jié)果,確定勘探線上含礦層中巖心采取率的可靠性。
При разведке россыпей благородных металлов и алмазов скважинами ударно-канатного бурения расчет содержаний полезных ископаемых по проходкам производится, как правило, исходя из фактического объема выжелоненной породы. Использование для определения содержаний полезного компонента теоретических объемов пород, рассчитанных исходя из внутреннего диаметра обсадных труб (при долочении внутри обсадки), внешнего диаметра башмака обсадных труб (при долочении талых пород ниже обсадки) и фактического диаметра лезвия долота или фактического диаметра скважин по данным кавернометрии (при бурении в мерзлых породах) в каждом конкретном случае должно быть обосновано результатами заверки достоверности бурения горными выработками, шурфоскважинами большого диаметра или данными эксплуатации.
在勘探貴金屬和金剛石的砂礦時,通過沖擊鉆井的掘進量計算礦產(chǎn)品位,通常,根據(jù)提取巖石的實際體積來計算。在為了確定巖石理論體積情況下礦物成分的品位時,計算該理論體積的依據(jù)是:套管的內(nèi)徑(在套管內(nèi)破碎的情況下)、套管管箍的外徑(在破碎套管下方解凍的巖石時)、鉆頭刀翼的實際直徑或根據(jù)井徑測量鉆井的實際直徑計算得出(在凍結(jié)巖石中鉆井時),在每種情況下都應(yīng)依據(jù)礦山坑道鉆井可靠的測量結(jié)果、大直徑淺井鉆井或開采數(shù)據(jù)。
Во всех скважинах глубиной более 100 м через каждые 20 м углубки должны замеряться азимутальные и зенитные углы с целью выявления искривлений скважин. Результаты этих измерений необходимо учитывать при построении геологических разрезов, планов и при расчете мощностей продуктивных пластов.
在所有深度超過100 m的鉆井中,每鉆進20 m深時,就應(yīng)當(dāng)測量一次方位角和頂角,以檢測鉆井的偏離率。在構(gòu)建地質(zhì)剖面、結(jié)構(gòu)以及計算含礦層厚度時,必須考慮這些測量結(jié)果。
34. Все расположенные на месторождении разведочные, а также эксплуатационные выработки, должны быть задокументированы. Документация производится по типовым формам.
Полнота и качество документации, соответствие ее геологическим особенностям месторождения должны систематически контролироваться и сличаться с натурой специально назначенными недропользователем комиссиями. По средним и крупным месторождениям в состав комиссии включается представитель территориальных органов управления государственным фондом недр или геолконтроля. В случаях, когда весь выжелоненный материал или весь объем породы из разведочных выработок (при проходке по пескам) полностью поступает в промывку, сличение первичной документации с натурой должно выполняться непосредственно в процессе производства работ. Кроме того, необходимо контролировать соответствие сводных геологических материалов первичной документации.
34.礦床的所有勘探和開采坑道都應(yīng)進行記錄。記錄文件應(yīng)采用標(biāo)準(zhǔn)格式。
文件的完整性和質(zhì)量,以及文件與礦床地質(zhì)特征的一致性,應(yīng)當(dāng)系統(tǒng)地檢查并與資源利用者專門指定的委員會對實際情況進行核對。對于大中型礦床,該委員會成員包括國家地下資源儲量管理機關(guān)的代表或地質(zhì)監(jiān)督的代表。如果從勘探坑道中提取的所有材料或全部巖石量(在掘進砂石時)都全部進行選洗,則應(yīng)直接在生產(chǎn)工作過程中進行原始文件與實際情況的核對。另外,必須檢查原始文件綜合地質(zhì)資料的一致性。
35. Для подтверждения достоверности запасов, подсчитанных на разведанных россыпях, отдельные их участки должны быть изучены более детально. Эти участки следует изучать и опробовать по более плотной разведочной сети по сравнению с принятой на остальной части месторождения. Запасы на таких участках или горизонтах месторождений 1-й группы должны быть разведаны по категории А, на месторождениях 2-й группы – по категории В, а на месторождениях 3-й и 4-й групп– по категории С1. На месторождениях 3-й группы сеть разведочных выработок на участках детализации целесообразно сгущать, как правило, не менее чем в 2 раза по сравнению с принятой для категории С1.
35.為了確認(rèn)在勘探砂礦中計算出的儲量的可靠性,某些區(qū)塊應(yīng)當(dāng)進行詳查。這些區(qū)塊的研究和取樣應(yīng)當(dāng)比礦床其它部分所采用的勘探網(wǎng)度更加密集。這些區(qū)塊內(nèi)的或在第一類礦床礦層中的儲量應(yīng)當(dāng)是按A級勘探,在第二類礦床——應(yīng)當(dāng)按B級勘探,而在第三和第四類礦床則應(yīng)當(dāng)按照C1級進行勘探。在第三類礦床中勘探坑道網(wǎng)度在詳查區(qū)塊應(yīng)當(dāng)合理的進行加密,通常,不少于C1級所采用網(wǎng)度的1倍。
Участки детализации должны отражать особенности условий залегания и форму продуктивных залежей, вмещающих основные запасы месторождения, а также преобладающее качество песков. По возможности они располагаются в контуре запасов, подлежащих первоочередной отработке. В тех случаях, когда участки, намеченные к первоочередной отработке, не характерны для всего месторождения по особенностям геологического строения, качеству песков и горно-геологическим условиям, должны быть детально изучены также участки, удовлетворяющие этому требованию. Количество и размеры участков детализации на месторождениях определяются недропользователем.
詳查區(qū)塊應(yīng)反映出埋藏條件和包括礦床主要儲量的含礦層產(chǎn)狀形狀,以及砂石的主要質(zhì)量。如果可能的話,圈定出可以優(yōu)先開采的儲量范圍。在那些擬優(yōu)先開采區(qū)塊的地質(zhì)構(gòu)造特征、砂石質(zhì)量以及礦山地質(zhì)條件不是整個礦床典型的特征時,應(yīng)詳細(xì)研究這些區(qū)塊,以滿足這一要求。詳查區(qū)塊的數(shù)量和大小由資源利用者確定。
Полученная на участках детализации геологическая информация используется для подтверждения сложности месторождения, установления соответствия принятой методики и выбранных технических средств разведки особенностям его геологического строения, оценки достоверности результатов опробования и подсчетных параметров, принятых при подсчете запасов на остальной части месторождения, а также условий разработки месторождения в целом. На разрабатываемых месторождениях для этих целей используются данные эксплуатационной разведки и разработки.
在詳查區(qū)塊獲得的地質(zhì)信息用于確認(rèn)礦床的復(fù)雜性、確定所采用的方法和所選擇的勘探技術(shù)手段是否符合地質(zhì)構(gòu)造的特性、評價取樣結(jié)果和計算礦床剩余部分儲量時所采用的計算參數(shù)的可靠性,以及該礦床的全部開采條件。在正在開采的礦床中,也是出于這些目的,利用這些勘探和開采數(shù)據(jù)。
При использовании интерполяционных методов подсчета запасов на участках детализации необходимо обеспечить плотность разведочных пересечений, достаточную для обоснования оптимальных интерполяционных формул.
當(dāng)使用內(nèi)插方法計算詳查區(qū)塊的儲量時,必須確?碧浇徊婢W(wǎng)的密度能夠足以應(yīng)用最佳內(nèi)插公式進行論證。
36. Для изучения качества полезного ископаемого, оконтуривания продуктивных пластов и подсчета запасов вся толща рыхлых отложений и верхняя часть плотика должны быть опробованы, при этом продуктивная толща опробуется во всех выработках. Выбор способов опробования производится исходя из вида полезного ископаемого, конкретных геологических особенностей россыпи и применяемых технических средств разведки.
36.為了研究礦產(chǎn)的質(zhì)量,圈定含礦層的范圍并計算儲量,在整個松軟層中和底床的上部都應(yīng)當(dāng)進行采樣,此時,在所有坑道中整個含礦層內(nèi)都應(yīng)當(dāng)采樣。應(yīng)當(dāng)根據(jù)礦產(chǎn)類型、砂礦的具體的地質(zhì)特征和所采用的勘探技術(shù)手段確定選擇的采樣方法。
При выборе методов (геологический, геофизический) и способов (керновый, бороздовый и др.) опробования, определении качества отбора и обработки проб, оценке достоверности результатов опробования следует руководствоваться соответствующими нормативно-методическими документами и «Методическими рекомендациями по геофизическому опробованию при подсчете запасов месторождений металлов и нерудного сырья», утвержденными распоряжением МПР России № 37-р от 05.06.2007.
在選擇采樣方式(地質(zhì)、地球物理)和方法(巖心、刻槽等)、確定樣品的選擇和加工質(zhì)量、評價采樣結(jié)果的可靠性時,應(yīng)遵守相關(guān)的規(guī)范和指導(dǎo)文件和“在計算金屬和非金屬原料礦床儲量時地球物理采樣規(guī)范指南”,該規(guī)范由俄羅斯自然資源部于2007年6月5日發(fā)布的第37-r號法令批準(zhǔn)。
37.Объем проб зависит от содержания полезного ископаемого в россыпи, крупности зерен минералов и характера их распределения. Объем частной пробы определяется экспериментальным путем и колеблется в значительных пределах, достигая в отдельных случаях нескольких сотен кубических метров.
37.樣品量取決于砂礦中的礦產(chǎn)品位、礦物顆粒大小及其分布特點。部分樣品數(shù)量是通過實驗確定的,并且范圍變化相當(dāng)大,在個別情況下可達到數(shù)百立方米。
Длина интервалов опробования по продуктивному пласту зависит от мощности отложений, вида полезного ископаемого, предполагаемого способа разработки и не должна превышать для россыпей золота и платины 0,2–0,4 м, для олова, вольфрама и редких земель – 0,5–1,0 м, для алмазов, титана, циркония и янтаря – 1,0–2,0 м. Интервалы опробования по торфам и пескам повышенной мощности могут быть увеличены.
含礦層中取樣間距的長度取決于礦層厚度、礦產(chǎn)類型、擬定的開采方法,并且對于金和鉑砂礦,不應(yīng)超過0.2–0.4 m,對于錫、鎢和稀土,不應(yīng)超過0.5–1.0 m,對于金剛石、鈦、鋯和琥珀——1.0–2.0 m。在厚度較高的泥和沙中的采樣間距可以增加。
38.При разведке скважинами россыпей золота, МПГ, ювелирных камней, олова, вольфрама, тантала, редких земель на обработку направляется весь материал, полученный с опробуемых интервалов. На титано-циркониевых россыпях в зависимости от диаметра скважин и результатов экспериментальных работ в пробу может отбираться половина или четверть полученного керна (при ударно-канатном бурении – часть объема выжелоненной породы), а на наиболее выдержанных россыпях прибрежно-морского происхождения, сложенных мелкообломочными и глинистыми рыхлыми отложениями, в пробу поступает материал, сокращенный до 0,5–1,0 кг. При разведке россыпей алмазов кустами скважин на обработку направляется весь материал, полученный с опробуемых интервалов. Выбор диаметра бурения кустовых скважин определяется минимальным представительным объемом пробы, который, всвою очередь, рассчитывается по соответствующей методике.
38.在采用鉆井勘探金、鉑族金屬、寶石、錫、鎢、鉭、稀土砂礦時,將從全部采樣間距中取得樣品的所有材料進行加工分析。在鈦鋯砂礦中,根據(jù)鉆井直徑和樣品實驗工作的結(jié)果,可以選擇取得巖心的一半或四分之一(在沖擊鉆井時——提取巖石數(shù)量的一部分)進行實驗,而在比較穩(wěn)定的海洋沿岸起源的、由小碎塊和粘土松散沉積層構(gòu)成的砂礦,選入進行實驗的材料減少到0.5–1.0 kg。在采用多枝鉆井勘探金剛石砂礦時,將從采樣區(qū)間中提取的所有材料都送去加工。多枝鉆井直徑的選擇取決于最小的代表性樣品的數(shù)量,同時,通過相應(yīng)的方法計算得出該直徑大小。
39.При опробовании шурфов на россыпях с очень неравномерным распределением полезных компонентов или низким их содержанием (ювелирные камни, золото, алмазы) производится отбор валовых проб из продуктивного пласта, и материал промывается полностью. При более равномерном распределении полезных компонентов (олово, вольфрам, редкие металлы) количество подлежащего промывке материала на основании экспериментальных исследований может быть сокращено до 5–10 ендовок с каждого интервала опробования.
39.在礦產(chǎn)分布不均或品位較低(寶石、金、金剛石)的砂礦中,進行淺井采樣時,要從含礦層中選出大量的樣品,并對選出材料進行徹底選洗。在有用成分(錫、鎢、稀有金屬)的分布比較均勻的砂礦中,根據(jù)實驗研究,要選洗的材料數(shù)量可以從每個采樣區(qū)間減少到5-10個試樣箱(譯者注:1個試樣箱=0.02m3)。
40. В траншеях отбираются бороздовые, крупнообъемные или валовые пробы на всю мощность продуктивных отложений или по отдельным интервалам глубины. Пробы отбираются непрерывно по длине траншеи или отдельными изолированными секциями. Расстояния между секциями принимаются равными длине секций, на месторождениях алмазов крупнообъемные валовые пробы отбираются непрерывно по длине траншеи секциями длиной от 3–5 м (на узких россыпях) до 10–20 м. Объем проб при отборе и перед промывкой тщательно замеряется.
40.在探槽中的整個含礦層厚度內(nèi)或沿著深部的某些間距內(nèi)采集刻槽樣、超大量的或大量樣品。沿著探槽長度連續(xù)采樣或采用某些獨立的區(qū)段作為采樣樣品。區(qū)段之間的間距等于區(qū)段的長度,在金剛石礦床中,沿著探槽連續(xù)采集大量樣品,區(qū)段的長度從3–5 m(在狹窄的砂礦中)到10–20 m。在選樣時和在選洗之前仔細(xì)測量樣品的體積。
В подземных горных выработках отбор проб производится бороздовым или валовым способом, на месторождениях алмазов – иногда бороздовым (используются для минералогических анализов), задирковым и обязательно валовым способом. Борозды обычно располагаются по стенке или забою выработки и состоят из отдельных секций. Во всех случаях продуктивные отложения должны быть опробованы на полную мощность, а необходимый объем бороздовых проб должен быть установлен экспериментальными работами.
在地下礦山坑道中采樣,采用刻槽取樣或大量采樣的方法,在金剛石礦床采樣時——有時采用刻槽(用于礦物分析)、剝層取樣和必須的大量的采樣方法。刻槽通常在坑道的側(cè)壁或底部進行,并由獨立的區(qū)段構(gòu)成。在所有情況下,對含礦層都應(yīng)在整層厚度中進行采樣,而刻槽樣品所必須的數(shù)量應(yīng)當(dāng)通過實驗確定。
41.Достоверность принятого способа опробования должна быть подтверждена отбором более представительных (обычно крупнообъемных) проб, а также данными исследования технологических проб или результатами эксплуатационного опробования и данными отработки. При опробовании сокращенным количеством ендовок (олово, вольфрам, редкие металлы) для контроля обычно дополнительно промывается материал из выкидов шурфов, для титано-циркониевых россыпей – из керна скважин, оставшийся после отбора основных проб. В случаях, когда в основные пробы направляется весь материал, достоверность опробования устанавливается по данным заверочных (контрольных) работ.
41.應(yīng)通過選擇更具代表性的(通常是大量的)樣品、以及技術(shù)試驗的研究數(shù)據(jù)或開采試驗結(jié)果和分析數(shù)據(jù)來確定所采用的采樣方法的可靠性。當(dāng)減少試樣箱的(錫、鎢、稀有金屬)數(shù)量時,為了進行檢測,通常會額外選洗淺井出口排出的材料,對于鈦鋯砂礦——則是在選出主要樣品后,對剩余的巖心樣品材料進行選洗。如果將所有材料都作為主要樣品,則根據(jù)檢驗(檢查)工作數(shù)據(jù)確定采樣的可靠性。
42. На россыпях золота, МПГ, цветных и редких металлов, разведанных скважинами малого диаметра (менее 300 мм), заверочные работы выполняются путем проходки контрольных шурфов, скважин большого диаметра (500 мми более), шахт и шурфов с рассечками, траншей или опытной эксплуатации. Опробование глубокозалегающих россыпей алмазов, разведанных скважинами диаметром менее 500 мм, контролируется горными выработками.
42.在勘探金、鉑族金屬、有色金屬和稀有金屬砂礦時采用小口徑鉆井(小于300毫米),檢測工作通過挖掘監(jiān)測淺井、大口徑鉆井(500毫米及以上)、帶有平巷的礦井和淺井、通過刻槽或?qū)嶒炐蚤_采進行檢測。通過直徑小于500毫米的鉆井探明的深埋藏的金剛石砂礦采樣,通過礦山坑道進行檢測。
Проведение контрольных работ преследует цель установить достоверность результатов разведки, выполненной скважинами (правильно ли определены мощность и положение продуктивного пласта в вертикальном разрезе россыпи), а также наличие или отсутствие систематической ошибки в опробовании россыпи скважинами. При необходимости следует обосновать величину поправочного коэффициента к запасам полезного компонента.
進行檢測工作旨在確定鉆井(砂礦垂直剖面中確定的含礦層厚度和位置是否正確)勘探結(jié)果的可靠性,以及在砂礦鉆井采樣中是否存在系統(tǒng)性錯誤。必要時,應(yīng)當(dāng)論證礦物儲量的校正系數(shù)值。
Контролю подлежат 10 % скважин, данные по которым использованы при подсчете запасов россыпи (балансовых и забалансовых). При этом, как правило, должно быть пройдено не менее 20 контрольных выработок, расположенных в нескольких разведочных линиях, которые полностью пересекают промышленный контур россыпи и характеризуют как обогащенные, так и бедные участки; контрольные шурфы располагаются непосредственно на скважине (кусте скважин). При большом количестве скважин, учтенных при подсчете запасов, можно ограничиться 50 контрольными выработками, даже если это составит менее 10 %.
當(dāng)10%的鉆井?dāng)?shù)據(jù)用于計算砂礦儲量(表內(nèi)和表外的)時應(yīng)當(dāng)進行檢測。此時,通常應(yīng)當(dāng)挖掘至少20個位于一些勘探線上的檢測坑道,這些坑道完全穿越砂礦的工業(yè)范圍,無論是具有富礦特征還是貧礦的特征區(qū)塊;檢測淺井直接位于鉆井(多枝鉆井)上。計算儲量時參與有大量鉆井的情況下,可以限制用50個檢測坑道,盡管這時鉆井?dāng)?shù)量少于10%。
Необходимо, чтобы средние показатели по контролируемым скважинам (мощность, содержание полезного компонента) приближались к средним показателям по всей россыпи. Недопустим выборочный контроль только «богатых» или только «бедных» скважин. Если в пределах россыпи выделяются участки, резко отличающиеся по геологическим условиям и способам разведки, то каждый участок должен контролироваться отдельно.
檢測鉆井的平均值(厚度、礦產(chǎn)的品位)必須接近于整個砂礦的平均值。不可以僅挑選“富礦的”鉆井或“貧礦的”鉆井作為檢測鉆井。如果在砂礦范圍內(nèi)出現(xiàn)地質(zhì)條件和勘探方法差異很大的區(qū)塊,則每一個區(qū)塊應(yīng)當(dāng)分別進行檢測。
Наиболее эффективный способ контроля – проходка траншей, спаренных траншей, шурфо-скважин или подземных горных выработок (для глубокозалегающих россыпей), которыми заверяются целые разведочные линии. Траншеи или подземные выработки должны иметь выдержанное, не меняющееся с глубиной сечение, располагаться непосредственно на разведочной линии и пересекать россыпь на всю ширину. На россыпях ювелирных, ювелирно-поделочных камней и алмазов для контроля проходятся разведочные карьеры, служащие также для наработки технологических проб и необходимой партии алмазов для оценки их стоимости.
最有效的檢測方法是挖掘探槽、成對的探槽、淺井鉆井或地下礦山巷道(用于深埋藏的砂礦),用以驗證整個勘探線。探槽或地下巷道應(yīng)當(dāng)具有穩(wěn)定的、不會隨深度而變化的剖面,應(yīng)當(dāng)直接位于勘探線上并橫穿整個砂礦。在對寶石、半寶石和金剛石砂礦中,為了進行檢測,要穿過勘探采砂場,以取得技術(shù)樣品和必要批量的金剛石,為了評價它們的價值。
В исключительных случаях, когда по геологическим или техническим условиям проходка контрольных горных выработок или скважин большого диаметра невозможна, в целях контроля допускается бурение кустов скважин, причем контрольные скважины располагаются вблизи контролируемых. В этих случаях сопоставляются неотдельные выработки, а геологические разрезы, составленные отдельно по основными контрольным скважинам.
在特殊情況下,根據(jù)地質(zhì)或技術(shù)條件無法挖掘檢測礦山坑道或無法采用大口徑鉆井掘進時,為了進行檢測,允許采用多枝鉆井鉆探,并且檢測鉆井布置于被檢測井附近。在這些情況下,不對單個坑道進行比較,而是要對根據(jù)主要的鉆井和檢測的鉆井單獨編制的地質(zhì)剖面進行比較。
43.Обработка проб с целью получения концентратов (шлихов) производится на обогатительных установках. Тщательность промывки проб и полнота извлечения изучаемых компонентов должны систематически контролироваться путем перечистки хвостов на установках, обеспечивающих наиболее полное улавливание полезных минералов (концентрационные столы, центробежные сепараторы и др.), а также количественным анализом проб хвостов. Контрольные промывки должны характеризовать качество обработки проб в отдельные периоды (месяцы или кварталы), а также полноту извлечения полезных компонентов из разных по зерновому составу рыхлых отложений.
43.為了取得精礦(重砂礦)要在選礦設(shè)備中進行樣品加工。對樣品選洗的精細(xì)程度和所調(diào)查礦物提取的完整性應(yīng)當(dāng)進行系統(tǒng)地檢測,檢測通過能夠保障最完整地提取礦物的(搖床、離心分離器)設(shè)備將尾礦再次精選,以及通過對尾礦樣品進行定量分析來完成。選洗檢測工作應(yīng)當(dāng)評定某個時期中(數(shù)月或數(shù)季度)樣品加工處理的質(zhì)量,以及從各種粒度成分的松散沉積物中提取礦物的完整性。
В тех случаях, когда содержание полезных компонентов определяется по данным количественных анализов проб, не подвергающихся промывке, обработка их производится по схемам, разрабатываемым для каждого месторождения. При этом качество обработки проб должно систематически контролироваться по всем операциям в части обоснованности коэффициента К и соблюдения схемы обработки проб.
При разведке россыпей золота и МПГ особое внимание следует обращать на проблему улавливания мелкого и тонкого металла.
當(dāng)根據(jù)未經(jīng)選洗樣品定量分析的數(shù)據(jù)確定礦物成分的品位時,則其樣品加工要按照每一個礦床開采方案進行處理。這時,樣品加工質(zhì)量應(yīng)當(dāng)根據(jù)包括系數(shù)K的論證在內(nèi)的所有程序并遵守樣品加工方案進行系統(tǒng)地檢測。
在金和鉑族金屬砂礦勘探時,應(yīng)特別注意毛細(xì)金屬的提取問題。
В россыпных провинциях, характеризующихся наличием значительного количества тонкого золота, обработку разведочных проб необходимо проводить на современном оборудовании, позволяющем эффективно извлекать рудные частицы размером менее 0,1 мм (концентраторы «Knelson» или аналогичные отечественные приборы). При этом доводку проб (отдувку) необходимо дополнить любым количественным анализом хвостов отдувки не ниже III категории точности. Анализ выполняется по всем пробам, содержащим весовое золото, или по групповым пробам, характеризующим сечение пласта песков по отдельным скважинам. Эти определения проводятся с учетом геологического строения россыпи, имея в виду, что тонкое золото концентрируется обычно в глинистых фракциях песков.
在以大量毛細(xì)金為特征的砂礦區(qū)域中,必須使用能夠有效地提取尺寸小于0.1毫米礦石顆粒的現(xiàn)代化設(shè)備(Knelson選礦設(shè)備或類似的國產(chǎn)設(shè)備)進行勘探樣品的加工處理。在這種情況下,樣品的精磨(吹脫)必須通過不低于III級精度的尾礦吹脫的任何定量分析進行補充。對所有含有重量黃金樣品、或是根據(jù)某些鉆井評定的砂層剖面特征分類的樣品進行分析。確定這些因素應(yīng)考慮砂礦的地質(zhì)構(gòu)造,指的是毛細(xì)金精選通常在粘土質(zhì)的沙石中。
44.Вещественный состав продуктивных отложений необходимо изучать с полнотой, обеспечивающей возможность оценки промышленного значения основных и всех ценных попутных компонентов, а также учета вредных примесей. Содержание их в продуктивном пласте устанавливается на основании анализов проб или концентратов (шлихов), полученных при обработке (промывке) проб, минералогическими, химическими, спектральными, ядерно-физическими и другими методами, утвержденными государственными стандартами или Научным советом по аналитическим методам (НСАМ) и Научным советом по методам минералогических исследований (НСОММИ). Необходимо установить принципиальную возможность и экономическую целесообразность извлечения попутных полезных минералов в самостоятельные концентраты, например в дистен-силлиманитовый, ставролитовый, глауконитовый, гранатовый и другие концентраты натитано-циркониевых россыпях, золотой или вольфрамовый – на оловянных и т. д.
44.必須完整地研究含礦層中的物質(zhì)成分,以便能夠評價主要和所有伴生的有價成分的工業(yè)價值,以及其中的有害雜質(zhì)。它們在含礦層中的品位確定的根據(jù)是:通過對樣品分析,或?qū)悠芳庸ぃㄟx洗)過程中所取得的精礦(重砂礦)的分析確定,通過礦物、化學(xué)、光譜、核物理和其方法確定,這些方法是經(jīng)國家標(biāo)準(zhǔn)或科學(xué)分析方法委員會(НСАМ)和礦物研究方法科學(xué)委員會(НСОММИ)批準(zhǔn)的。必須確定合理的可能性和經(jīng)濟合理性,將伴生礦物提取為獨立的精礦,例如,在鈦-鋯砂礦中有精礦蘭晶石-矽線石、交沸石、海綠石、石榴石和其它精礦,在錫等砂礦中——有金或鎢精礦。
По каждому продуктивному пласту россыпи должны быть установлены:
общее количество полезных компонентов в продуктивном пласте, в том числе извлекаемых гравитационными методами и находящихся в связанном состоянии с крупными обломками вмещающих пород;
соотношение гравитационно извлекаемого полезного компонента, связанного с раскрытыми (свободными) минералами и находящегося в сростках с другими минералами или породами;
зерновой состав полезных минералов в продуктивных пластах и извлекаемых в концентраты; баланс распределения полезного компонента по классам крупности минералов;
форма выделений полезных минералов, степень их окатанности и состояние поверхности.
По всем рядовым пробам на россыпях золота и МПГ должны быть определены содержания «шлихового золота» и «шлиховой платины».
對于每一個含礦層應(yīng)當(dāng)確定:
含礦層中礦產(chǎn)總量,其中包括通過重力方法提取的和處于與大塊圍巖相關(guān)連聯(lián)的礦物成分;
與剝離開(游離的)礦物有關(guān)的重力法提取的礦物成分和位于其它礦物或巖石中共生的礦物成分的比例;
含礦層中有用礦物和提取成精礦的顆粒構(gòu)成;按照礦物質(zhì)粒度的級別進行有用礦物分布的比較;
有用礦物的劃分形式、它們的磨圓程度和表面狀態(tài)。
根據(jù)金和鉑族金屬砂礦中所有原樣品,應(yīng)當(dāng)確定“重砂金”和“重砂鉑”的品位。
В пределах продуктивного пласта на россыпях других металлов все концентраты (шлихи) рядовых проб анализируются: касситеритовый – на олово, шеелитовый и вольфрамитовый – на триоксид вольфрама, рутиловый, ильменитовый, лейкоксеновый – на диоксид титана, цирконовый и бадделеитовый – на диоксид циркония, колумбитовый, танталитовый, микролитовый, пирохлоровый и лопаритовый – на пентоксиды тантала и ниобия, монацитовый, ксенотимовый, а также лопаритовый –на сумму редкоземельных элементов.
在其它金屬砂礦的含礦層范圍內(nèi),所有原樣品的精礦(重砂精礦)分析:錫石——成分錫;白鎢礦和錳鐵鎢礦——成分三氧化鎢;金紅石、鈦鐵礦、白鈦石——成分二氧化鈦;鋯石和綠鉛礦——成分二氧化鋯;鈮鐵礦、鉭鐵礦、細(xì)晶石、燒綠石和鈦鈮酸鈉鈰礦——成分五氧化二鉭和鈮;獨居石、磷釓礦以及鈦鈮酸鈉鈰礦——成分是整個稀土元素。
Групповые или объединенные пробы «шлихового золота» и «шлиховых платиноидов», равномерно характеризующие россыпи, анализируются:
«шлиховое золото» – на химически чистое золото (соответственно определяется проба «шлихового золота»), серебро и лигатурные примеси;
«шлиховые платиноиды» – на химически чистую платину и другие платиноиды (палладий, родий, рутений, осмий, иридий), а также на золото.
對特征均勻砂礦的“重砂金”和“重砂鉑”的分類樣品或合并樣品,需要分析:
“重砂金”——化學(xué)純金(根據(jù)“重砂金”的樣品確定)、銀和中間合金混合物;
“重砂鉑”——化學(xué)純鉑和其它鉑族金屬(鈀、銠、釕、鋨、銥)以及黃金。
В россыпях золота и МПГ ситовый анализ полезных компонентов следует проводить раздельно по рядовым (разведочные скважины) и крупнообъемным (траншеи, опытнаяотработка) пробам. При этом количество таких определений должно соответствовать масштабу месторождения.
在金和鉑族金屬砂礦中,應(yīng)分別對原樣(勘探鉆井)和大批量(探槽、實驗性開采)樣品進行有用成分的篩分分析。在這種情況下,確定這些樣品的數(shù)量應(yīng)與該礦床的規(guī)模相符合。
По достаточному числу мономинеральных проб или концентратов высокой чистоты полезных минералов требуется определить:
по касситериту – содержание олова, а также примесей тантала, ниобия, скандия, индия, редких земель;
по шеелиту, вольфрамиту – содержание триоксида вольфрама и примесей тантала, ниобия, скандия, редких земель;
根據(jù)足夠數(shù)量的單礦物樣品或高純度有用礦物精礦,要求確定:
根據(jù)錫石確定——錫以及鉭、鈮、鈧、銦、稀土元素的品位;
根據(jù)白鎢礦、錳鐵鎢礦確定——三氧化鎢和鉭、鈮、鈧、稀土元素的品位;
по рутилу, ильмениту, лейкоксену – содержание диоксида титана, полезных попутных компонентов – скандия, ниобия, тантала, редких земель, ванадия, а также примесей – триоксида хрома и пентоксида фосфора, глинозема и кремнезема;
по циркону и бадделеиту – содержание диоксида циркония и примесей гафния, скандия, редкоземельных элементов, иттрия, тория и урана;
по колумбиту, танталиту, микролиту, пирохлору, лопариту – содержание пентоксидов тантала и ниобия, а для пирохлора, лопарита, кроме того, редкоземельных элементов раздельно цериевой и иттриевой групп и примесей – урана, тория, стронция;
根據(jù)金紅石、鈦鐵礦、白鈦石確定——二氧化鈦、有用伴生成分——鈧、鈮、鉭、稀土元素、釩以及混合物——三氧化鉻和五氧化二磷、氧化鋁和二氧化硅的品位;
根據(jù)鋯石和二氧化鋯礦確定——二氧化鋯和鉿、鈧、稀土元素、釔、釷和鈾混合物的品位;
根據(jù)鈮鐵礦、鉭鐵礦、細(xì)晶石、燒綠石、鈦鈮酸鈉鈰礦確定——五氧化二鉭和鈮的品位,而對于燒綠石、鈦鈮酸鈉鈰礦,除了分離出的鈰族和釔族和混合物的稀土元素之外要確定——鈾、釷、鍶的品位;
по монациту и ксенотиму – содержание редкоземельных элементов раздельно цериевой и иттриевой групп и тория (для монацита).
По рядовым пробам на россыпях алмазов определяются содержания парагенетических и (или) гидродинамических минералов-спутников алмаза, выход тяжелой фракции.
根據(jù)獨居石和磷釓礦確定——分離出的鈰和釔族和釷(對于獨居石)的稀土元素的品位。
根據(jù)金剛石砂礦的原樣品確定共生的和(或)流體動力礦物的品位——金剛石伴生礦物的品位、重礦物質(zhì)的產(chǎn)出量。
В россыпях алмазов ситовый анализ полезных компонентов следует проводить раздельно по рядовым и крупнообъемным пробам. При этом количество таких определений должно соответствовать масштабу месторождения, количеству крупных неоднородных его участков с существенно разными алмазами. Алмазы по размерности классифицируются как на традиционных плетеных ситах (–1+0,5、–2+1、–4+2 мм и т.д.), так и на ситах с круглыми отверстиями в размерности CSO (см. таблицу 7) по количеству и массе, ситовым и весовым классам крупности с покристальным взвешиванием алмазов.
在金剛石砂礦中,應(yīng)分別對原樣品和大批量樣品進行有用成分的篩分分析。在這種情況下,這些確定的數(shù)量應(yīng)當(dāng)符合礦床規(guī)模、符合含有實質(zhì)性差異金剛石的較大的不同類的區(qū)塊的數(shù)量。按照尺寸大小,將金剛石既在傳統(tǒng)編織篩網(wǎng)上(–1+0.5、–2+1、–4+2 mm等)分類,也在CSO(見表7)尺寸圓孔篩上按照數(shù)量和質(zhì)量進行分類,根據(jù)稱重的金剛石晶體粒度的篩分和重量級別分類。
При изучении алмазоносных россыпей должен быть определен зерновой состав алмазов, соотношение алмазов различных классов крупности по количеству кристаллов и массе, общая средняя масса одного кристалла и средняя масса кристаллов отдельных фракций, выход алмазов по фракциям в процентах и абсолютных значениях (кар/м3); морфологические особенности, физические свойства, сортность, стоимость 1 кар. Одновременно серьезное внимание надо уделять изучению минералов-спутников алмаза (пиропа, пикроильменита, хромдиопсида) и их корреляционной связи с алмазами.
在研究金剛石砂礦時,應(yīng)當(dāng)確定:金剛石的粒度構(gòu)成、按照晶體數(shù)量和質(zhì)量各種粒度級別的金剛石的比例、總的單晶體平均質(zhì)量和各個級別晶體的平均質(zhì)量、根據(jù)粒級不同金剛石的產(chǎn)出百分比率和絕對數(shù)量(car/m3);形態(tài)特征、物理性質(zhì)、品級、1克拉的價值。同時,應(yīng)當(dāng)認(rèn)真研究金剛石礦物伴生礦物(鎂鋁榴石、鎂鈦鐵礦、鉻透輝石)及其與金剛石的相互關(guān)系。
При изучении россыпей ювелирных и ювелирно-поделочных камней должно быть определено содержание кристаллосырья в продуктивной породе, выход из него ювелирных и ювелирно-поделочных разностей, их сортовой состав и соответствие действующим техническим условиям, а также дана оценка сырья, не соответствующего требованиям технических условийкак коллекционного материала.
在研究寶石和半寶石砂礦時,必須確定:在含礦巖石中的晶體原料含量、從中各種寶石和半寶石的出產(chǎn)量、級別構(gòu)成和與當(dāng)前技術(shù)條件的相符性,以及對不符合工藝條件要求的作為收藏品的原材料進行評價。
45.Качество аналитических работ, выполненных минералогическими, химическими, спектральными и ядерно-физическими методами, должно систематически проверяться путем проведения внутренних и внешних контрольных анализов рядовых и групповых проб в соответствии с методическими указаниями НСАМ и НСОММИ. Работу основной лаборатории необходимо контролировать втечение всего времени разведки месторождения. Контролю подлежат результаты анализов, выполненных как на основные, так и на попутные компоненты. При разведке месторождений ювелирных и ювелирно-поделочных камней особенно тщательно надо контролировать определение выхода из кристаллосырья ювелирных разностей и установление их сортового состава.
45.按照科學(xué)分析研究方法委員會(НСАМ)和礦物研究方法科學(xué)委員會(НСОММИ)的方法準(zhǔn)則,通過對原樣品和分類樣品進行內(nèi)部和外部檢測分析,應(yīng)當(dāng)對應(yīng)用礦物學(xué)、化學(xué)、光譜和核物理方法所完成分析工作的質(zhì)量進行系統(tǒng)地檢查。在整個礦床勘探期間,必須對主要實驗室的工作進行監(jiān)控。無論是對主要的還是伴生的組分,都要對完成的分析結(jié)果進行檢查。在寶石和半寶石的礦床勘探時,要對所確定的差異性寶石晶體原料的產(chǎn)出量和所確定的寶石級別進行特別仔細(xì)地檢測。
При выявлении систематических расхождений между результатами анализов, получаемыми основной и контролирующей лабораториями, проводится арбитражный контроль. Введение каких-либо поправок в результаты рядовых анализов без арбитражного контроля не допускается.
При определении объема, порядка проведения внутреннего, внешнего и арбитражного геологического контроля аналитических работ, а также методики обработки результатов контроля и предельных допустимых относительных среднеквадратичных погрешностей анализов по классам содержаний следует руководствоваться методическими руководствами по применению Классификации запасов кместорождениям соответствующего полезного ископаемого.
如果出現(xiàn)實驗室中取得的基礎(chǔ)的和檢測的分析結(jié)果存在系統(tǒng)性差異,則要進行最終檢測。未經(jīng)最終檢測不允許對原樣分析結(jié)果進行任何修改。
在確定分析工作的內(nèi)部、外部和最終地質(zhì)檢測的工作量和程序、以及檢測結(jié)果分析方法、品位級別分析的最大允許相對均方誤差時,應(yīng)遵守相應(yīng)礦產(chǎn)礦床儲量分類的規(guī)范指南。
46. При разведке россыпного месторождения необходимо проводить техническое опробование, чтобы установить зерновой состав пород рыхлой толщи, объемную массу и коэффициент разрыхления каждой отличающейся по зерновому составу породы –галечников, песков, суглинков и др. (отдельно по таликам и участкам многолетнемерзлых пород), а также валунистость, промывистость, льдистость и влажность продуктивных отложений и торфов. Определения объемной массы и влажности песков необходимо проводить руководствуясь соответствующими методическими документами.
46.在勘探砂礦床時,必須進行技術(shù)采樣,以確定松散層巖石顆粒構(gòu)成、每種巖石——卵石、沙石、亞粘土等(融化和永久凍土巖石區(qū)塊是單獨的)顆粒構(gòu)成的單位體積質(zhì)量和破碎系數(shù),以及大石塊量、可洗程度、含礦層和泥的含冰量和含水量。確定砂石的單位體積質(zhì)量和含水量必須遵守相關(guān)的規(guī)范性方法指南。
47. В результате изучения вещественного и зернового состава продуктивных отложений и по данным технического опробования должны быть установлены природные типы песков, намечены возможные способы их обогащения и предварительно выделены промышленные (технологические) типы песков, требующие селективной добычи и раздельной переработки.
Окончательное выделение промышленных (технологических) типов песков производится по результатам технологического изучения выявленных на месторождении природных типов песков, в том числе, при необходимости, по данным геолого-технологического картирования.
47.在含礦層中的物質(zhì)和顆粒成分的研究結(jié)果中,根據(jù)技術(shù)采樣數(shù)據(jù)應(yīng)當(dāng)確定砂石的自然類型,應(yīng)確定可能的選礦方法,并應(yīng)初步確定需要選擇砂石開采和單獨加工的工業(yè)(工藝)類型。
砂石的工業(yè)(工藝)類型的最終劃分是根據(jù)對礦床中查明的砂石自然類型的工藝研究結(jié)果進行的,必要時還按照地質(zhì)和技術(shù)填圖數(shù)據(jù)進行。
5. Изучение технологических свойств песков
5.砂石工藝性質(zhì)的研究
48.Технологические свойства продуктивных отложений (песков) россыпных месторождений зависят от их минерального, зернового состава и степени промывистости. Основным методом обогащения песков почти всех россыпей является гравитационный, при котором на шлюзах, винтовых и струйных сепараторах, отсадочных машинах и концентрационных столах получают черновые концентраты (шлихи). Последние поступают на доводочные установки или фабрики, где производится их очистка с помощью гравитационных аппаратов, магнитной и электростатической сепарации, флотации, а также рентгенолюминесцентных и физико-химических методов.
48.砂礦含礦層(砂石)的工藝性質(zhì)取決于其礦物、顆粒成分和可洗程度。幾乎所有砂礦砂石的選礦基本方法是重力選礦法,當(dāng)砂石經(jīng)過溜槽、螺旋桶和噴射分選機、跳汰機和搖床時得到了黑色的精礦(重砂礦)。后者被送到精加工設(shè)備上或工廠,在這里借助重力儀器、磁力和靜電分選、浮選以及X射線熒光和物理化學(xué)方法對其進行精選。
Концентраты, получаемые в результате обогащения песков, должны соответствовать действующим государственным, отраслевым стандартам и техническим условиям, перечень которых помещен в приложении 3, или могут регламентироваться договором между поставщиком и потребителем.
砂石經(jīng)過選礦后獲得的精礦必須符合現(xiàn)行國家、地區(qū)行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)和技術(shù)規(guī)范,其清單在附件3中,或者符合供應(yīng)商與需求方之間的協(xié)議規(guī)定。
49.Технологические свойства песков месторождений отличаются большим разнообразием схем гравитационного обогащения и доводки до кондиционных требований шлиховых концентратов. Наибольшее значение имеют следующие признаки, определяющие технологию обогащения продуктивных песков:
49.礦床砂石的工藝性質(zhì)分為多種重力選礦方案和達到重砂精礦標(biāo)準(zhǔn)條件要求的精煉方案。確定含礦砂層選礦工藝最主要特征如下:
зерновой состав песков продуктивного пласта;
характеристика содержащихся в песках полезных минералов (крупность, форма нахождения, характер ассоциации с рудными и нерудными минералами, состояние поверхности частиц);
нахождение в россыпи двух или более полезных минералов, которые можно извлекать в самостоятельные концентраты;
степень глинистости пород продуктивных пластов;
состав шлиховых концентратов, требующих очистки от посторонних гравитационно извлекаемых минералов.
含礦層砂石粒度構(gòu)成;
砂中所含礦物的特征(粒度大小、存在的形狀、與金屬和非金屬礦物締合的性質(zhì)、顆粒表面狀態(tài));
砂礦中存在兩種或多種可以獨立提取為精礦的礦物;
含礦層中含有粘土的程度;
要求精選出其它重力提取礦物的重砂精礦的成分。
50. На россыпных месторождениях золота и МПГ важным дополнительным резервом запасов являются мелкие и тонкие выделения золота и минералов МПГ.
50.在金和鉑族金屬砂礦礦床中,分離出的細(xì)的和毛細(xì)金和鉑族金屬礦物是儲量的重要補充礦物。
Разведка и отработка большинства россыпных месторождений золота производилась в то время, когда отсутствовали эффективные способы извлечения мелкого и тонкогозолота, запасы которого, как правило, не подсчитывались несмотря на то, что на некоторых россыпях их доля может составлять от 30 до 80 % запасов месторождения. В настоящее время разработаны и внедряются в производство новые технологии, основанные на применении методов обогащения в центробежных полях высокой интенсивности – в безнапорных аппаратах, центробежных (чашевых) сепараторах, ротационно-центробежных концентраторах, концентраторах «Knelson» и др. Извлечение золота при этом составляет: класса –0,25+0,1 мм – 87–92 %, класса –0,1+0,05 мм – 84–87 % и класса –0,05 мм – 69–74 %.
大多數(shù)砂金礦床的勘探和開采是在缺乏有效方法提取細(xì)金和毛細(xì)金的時期進行的,盡管在某些砂礦床中能開采其儲量的30%至80%,但通常沒有計算儲量。目前,開采生產(chǎn)中引進新技術(shù),主要采用的選礦方法是在高強度的離心場——在無水壓設(shè)備中、離心(浮槽式)分離機、旋轉(zhuǎn)離心選礦機中,“Knelson”選礦機等。在這種情況下,金的提取率為:–0.25+0.1 mm 級—— 87–92%、–0.1+0.05 mm級——84–87%和-0.05mm級——69–74%。
Поэтому при разведке новых и переоценке известных россыпей технологические исследования должны быть ориентированы на наиболее полное извлечение золота, (с учетом его ситовой характеристики) гравитационными аппаратами последнего поколения. При наличии в песках значительных количеств связанного, тонкого и субмикроскопического золота, не улавливаемого существующим гравитационным оборудованием, следует определить целесообразность его извлечения по «рудной» схеме.
因此,在勘探新的和重新評價已知砂礦的過程中,技術(shù)研究應(yīng)集中在應(yīng)用最新一代的重力設(shè)備最充分地提取黃金(考慮到其篩分特性)方面。如果砂中有大量的細(xì)金和顯微鏡下未發(fā)現(xiàn)的、現(xiàn)有重力設(shè)備未能提取的黃金時,則應(yīng)根據(jù)“礦石”方案確定合理的黃金提取方案。
Особое внимание должно быть обращено на изучение технологии переработки песков россыпей зон тектонических уступов, отличающихся повышенной мощностью золотоносных аллювиальных и пролювиальных осадков и высокой глинистостью с содержанием золота от 200 до 4000 мг/м3, отложений прирусловых отмелей и пойм, где запасы мелкого и тонкого золота составляют 60–100 %, дельтовых и морских отложений, а также техногенных россыпей, в которых содержание тонкого золота может достигать нескольких граммов в 1 м3.
應(yīng)特別注意構(gòu)造階地區(qū)的砂礦中砂石的加工工藝研究,其特點是含金的沖積層和洪積層的厚度較高,黃金品位從200至4000 mg / m3之間,具有的較高的粘土含量;對河床附近的淺灘和漫灘的沉積層中砂石的研究,其中的細(xì)金和毛細(xì)金儲量達60–100%;三角洲和海洋沉積層中的砂石的研究,以及尾礦砂石的研究,其中的毛細(xì)金品位可以達到幾克每1立方米。
Принципиальные технологические схемы обогащения золотоносных песков, разработанные ТулНИГПом, Гинцветметом, АО «Северная Корона» (г. Иркутск), приведены в приложение 4. В связи с этим оценка (переоценка) месторождений с мелким и тонким золотом должна производиться на основе данных геолого-технологического опробования, предусматривающего обогащение проб на месте отбора с помощью мобильных обогатительных установок и последующий анализ концентратов. Минимальный объемпробы для достоверной оценки содержания золота всех классов крупности должен составлять не менее 0,25 м3. При этом решающее значение имеет уровень извлечения золота на мобильной установке и его соответствие извлечению на промышленных аппаратах, которые предполагается применять при добыче. Принципиальные технологические схемы мобильных установок приведена в приложении 5. Принципиальные технологические схемы обогащения проб россыпей ручными шейкерными установками и технологическая схема обогащения на стадии эксплуатационной разведки и добычных работ (ОАО «Алмазы Анабара», «Нижне-Ленское») приведены в приложениях 6 и 7 к настоящим Методическим рекомендациям.
附件4中列出了圖里斯科耶地質(zhì)科研企業(yè)股份公司、國家科學(xué)研究所股份公司、北科羅納股份公司(伊爾庫茨克市)開采的含金砂礦的基本選礦技術(shù)方案。應(yīng)根據(jù)地質(zhì)工藝采樣數(shù)據(jù)評價(再評價)細(xì)金和毛細(xì)金礦床,按預(yù)先規(guī)定的采樣選礦試驗借助于移動式選礦設(shè)備就地采樣,并進行進一步的精礦分析。為了可靠地評價所有粒度級別的黃金品位,最少樣品數(shù)量應(yīng)不少于0.25立方米。這種情況下,移動設(shè)備上的黃金回收率及其建議使用的采礦工業(yè)設(shè)備的相應(yīng)提取率具有決定性意義。附件5中給出了移動設(shè)備的基本技術(shù)方案。在該規(guī)范中的附件6和7列出了采用手動振動裝置進行砂礦樣品選礦的基本技術(shù)方案和在開采勘探和采礦作業(yè)階段的選礦基本技術(shù)方案(阿納巴拉金剛石股份公司、下連斯科耶)。
51.Технологические свойства продуктивных отложений, как правило, изучаются в лабораторныхи полупромышленных условиях. При наличии опыта переработки аналогичных песков в промышленных условиях допускается использование метода аналогии – если результаты его применения подтверждаются результатами лабораторных исследований. Для труднообогатимых или новых типов песков, опыт переработки которых отсутствует, технологические исследования должны проводиться по специальным программам, согласованным с заинтересованными организациями.
51.含礦層的工藝特點通常在實驗室和半工業(yè)條件下進行研究。如果存在類似工業(yè)條件下加工砂石的試驗,則可以使用類似方法——如果其應(yīng)用結(jié)果通過實驗室研究結(jié)果的驗證。對于難于選礦或沒有加工試驗的新型砂石,則應(yīng)當(dāng)根據(jù)與有關(guān)單位達成的特殊計劃進行工藝研究。
52.Минералого-технологическими и малыми технологическими пробами, отобранными по определенной сети, должны быть охарактеризованы все природные типы песков, выявленные на месторождении. По результатам их испытаний проводится геолого-технологическая типизация песков месторождения с выделением их промышленных (технологических) типов, изучается пространственная изменчивость состава их физико-механических и технологических свойств в пределах выделенных промышленных (технологических) типов и составляются геолого-технологические карты, планы, а при значительной мощности песков в случае необходимости – и разрезы.
52.對礦床中查明的所有砂石的自然特性類型,都應(yīng)對礦物的工藝特征和按固定網(wǎng)度采集的少量的工藝樣品進行特征描述。根據(jù)它們的試驗結(jié)果,對礦床中砂石進行地質(zhì)和技術(shù)分類,劃分礦床的工業(yè)(技術(shù))類型,在劃分的工業(yè)(技術(shù))類型范圍內(nèi),研究其物理力學(xué)和技術(shù)特性構(gòu)成的空間變化,編制地質(zhì)和技術(shù)地圖、構(gòu)造圖,在砂石相當(dāng)厚的情況下,如果必要——要編制剖面圖。
В результате лабораторных исследований должны быть изучены технологические свойства всех выделенных промышленных (технологических) типов песков в степени, необходимой для выбора технологической схемы их переработки, обеспечивающей комплексное и наиболее полное извлечение основных и попутных компонентов, а также возможность очистки промстоков. При этом для россыпей ближнего сноса следует установить относительное количество высвобожденных полезных минералов и минералов, находящихся в сростках с другими минералами и их агрегатами, экономическую целесообразность дробления сростков с целью более полного извлечения полезных минералов.
實驗室研究的結(jié)果應(yīng)是對所有劃分工業(yè)(技術(shù))類型的砂石的技術(shù)特性進行研究,以選擇合適的加工工藝方案,方案應(yīng)保證完整的最充分地提取主要的和伴生的礦物成分,以及處理工業(yè)廢物的可能性。同時,對于近距離搬運的砂礦,應(yīng)當(dāng)確定析出的有用礦物質(zhì)和同其它礦物質(zhì)的粘合物及其聚合體中的礦物質(zhì)的相對數(shù)量,以及為了更充分地提取有用礦物質(zhì)而破碎粘合物的經(jīng)濟可行性。
Исследования в полупромышленных условиях служат для проверки схемы обогащения песков и уточнения показателей их обогащения, полученных на лабораторных пробах. Полупромышленные технологические испытания проводятся в соответствии с программой, разработанной организацией, которая выполняет технологические исследования, совместно с геологоразведочной организацией.
在半工業(yè)條件下進行的研究用于驗證砂石選礦方案,并明確在實驗室樣品中取得的砂礦選礦指標(biāo)。半工業(yè)工藝試驗是根據(jù)開采單位計劃進行的,該單位與地質(zhì)勘查單位共同完成工藝研究。
53.Технологические пробы должны быть представительными, т. е. их литологический, минеральный, химический, зерновой состав и степень промывистости должны соответствовать средним значениям этих показателей для изучаемого месторождения (участка) или технологическим типам.
При отборе проб необходимо учитывать изменчивость качества песков, с тем чтобы обеспечить полноту характеристики технологических свойств песков на всей площади их распространения.
53.技術(shù)樣品應(yīng)具有代表性,即其巖性、礦物、化學(xué)、晶粒組成和可選洗程度應(yīng)當(dāng)符合所研究礦床(區(qū)塊)的這些指標(biāo)的平均值或符合相應(yīng)的技術(shù)類型。
采樣時,必須考慮砂石質(zhì)量的變化,以確保分布在整個區(qū)域的砂石技術(shù)特性的完整性。
54. В результате исследований технологические свойства продуктивных отложений должны быть изучены с детальностью, обеспечивающей получение исходных данных, достаточных для проектирования технологической схемы их переработки с комплексным использованием песков и извлечением заключенных в них компонентов, имеющих промышленное значение.
54.作為含礦層技術(shù)特性的研究成果,其研究的詳細(xì)程度,應(yīng)當(dāng)保障取得足夠的初始數(shù)據(jù),為了進行技術(shù)工藝方案設(shè)計和綜合利用砂石的加工并提取其中具有工業(yè)價值的成分。
Для выделенных промышленных (технологических) типов песков требуется определить основные технологические параметры обогащения – выход концентрата, извлечение ценных компонентов в отдельных операциях и сквозное извлечение. Для попутных компонентов надо установить формы нахождения и баланс распределения в песках, продуктах обогащения песков и передела концентратов и определить экономическую целесообразность их извлечения.
為了劃分砂石的工業(yè)(工藝)類型,要求確定選礦的基本工藝參數(shù)——精礦出產(chǎn)率、在單獨操作中有價值精礦的提取率以及連續(xù)作業(yè)時的提取率。對于伴生的成分,應(yīng)當(dāng)確定存在的形式,和它們在砂石、砂石選礦產(chǎn)品和精礦的煉制中的分布差額,并確定提取它們的經(jīng)濟可行性。
Необходимо выяснить возможность использования оборотных вод, методы очистки промстоков, а также изучить возможность и целесообразность использования хвостов обогащения –гравия, кварцевых песков, глин (в случае полного извлечения основных полезных компонентов) – в качестве строительных материалов, огнеупоров, сырья для стекольного производства и производства керамических изделий, формовочных материалов и др.
必須明確水循環(huán)利用的可能性、工業(yè)廢物的處理方法,以及研究尾礦選礦利用——礫石、石英砂、粘土(在充分提取主要有用成分的情況下)的可行性和合理性,——作為建筑材料、耐火材料、玻璃生產(chǎn)和陶瓷制品生產(chǎn)原料、制模材料等。
(未完待續(xù))
譯者:安繼東、微信號:andelie9
注:本公眾號譯文謹(jǐn)供俄譯漢研究學(xué)習(xí)參考,不作為投資參考。感謝一直關(guān)注的朋友!謝謝你們的不離不棄!投資有風(fēng)險,入俄需謹(jǐn)慎!
此文翻譯過程中感謝俄羅斯地質(zhì)師 :Бубнов А.В.、Дроголов Ю.А.、Чухарев В.В、Бобков Н.С.等人提供的咨詢。
讓更多人了解俄羅斯礦產(chǎn)資源、了解俄羅斯。多謝關(guān)注轉(zhuǎn)發(fā)點贊!

Copyright @ 2025 地一眼-地質(zhì)資源信息綜合服務(wù)平臺,“地質(zhì)勘探+互聯(lián)網(wǎng)” All Right Reserved. Powered by 地礦科技 陜ICP備18019988號-1